Skatoties mītos, varam atrast savas domāšanas pirmsākumus un kļūdas, uzskata dzejnieks, igauņu eposa Kalevdēls tulkotājs Guntars Godiņš
Tas bija pētniecības un tulkošanas darbs ilgu gadu garumā pie igauņu tautasdziesmām, kas pieredzējušajam somu un igauņu valodas tulkotājam Guntaram Godiņam deva drosmi uzņemties igauņu eposa Kalevdēls (Kalevipoeg) tulkošanu latviski. Viņš būrās cauri folkloras, valodas, ģeogrāfijas un pat sadzīves vēstures slāņiem, lai eposa tulkojums varētu tapt.
Abonē žurnāla digitālo versiju un atbalsti kvalitatīvu žurnālistiku!
Ja esi jau abonents, lūdzam autorizēties ar savu e-pastu.