LTV krievu redakcijas galvenā redaktore Olga Proskurova uzskata – bēgļu krīze var palīdzēt labāk saprasties Latvijas krieviem un latviešiem
Krievijas iebrukums Ukrainā un Kremļa informatīvais karš pret Rietumiem pērn mudināja Latvijas sabiedrisko televīziju būtiski paplašināt ziņu un analītisko raidījumu klāstu krievu valodā. Pirms gada par LTV krievu redakcijas vadītāju kļuva pieredzējusī žurnāliste Olga Proskurova. Tagad viņa uzņēmusies vadīt arī diskusiju raidījumu Točki nad i (Punkti uz i), kamēr raidījuma vadītājs Oļegs Ignatjevs ir pagaidu prombūtnē.
Viņa kategoriski nepiekrīt uzskatīt sevi par «zaldātu karā» un uzsver, ka darbā ievēro tikai augstus profesionālos standartus. Taču Latvijas krievu identitāte un attiecības ar latviešiem ir jautājumi, kas viņu pastāvīgi nodarbinot un bija arī mūsu sarunas temats.
Pirmais jūsu vadītais raidījums bija par Latvijas krievu identitāti, otrais – par bēgļiem. Kā pašreizējā bēgļu krīze ietekmēs krievu identitāti?
To es arī gribēju saprast. Tāpēc aicināju pie galda cilvēkus, kuri, manuprāt, nevis ikdienā, bet principā domā par identitātes jautājumiem – kas viņi ir. Gan Vjačeslavs Kaščejevs, gan Deniss Hanovs, gan Dmitrijs Petrenko domā par tādām lietām. Mēs arī pie kafijas sarunājamies par šīm lietām – kā dzīvojam un kā veidojam sevi. Un it īpaši bēgļu kontekstā tas kļūst arvien svarīgāk. Vai mēs tā kā pa vidu esam vai kur?
Un kur jūs esat?
Mēs neesam vienojušies. Tā ir nemitīgi mainīga lieta, tu nemitīgi meklē stāstu par sevi, ko veidot. Ja ļoti rupji – kā Deniss teica, bija divas stikla burciņas, vienā dzīvoja latvieši, otrā krievvalodīgie. Un 25 gadus tā ļoti iekonservēti līdzāspastāvējām. Un tagad ienāk kaut kas trešais, nezināmais, un tās stikla burciņas ir tā kā saplīsušas. Esam jaunos apstākļos.
Vai bēgļu problēma ļaus labāk saprasties latviešiem un krieviem?
Manuprāt, jā.
Bet vai viena iespēja nav vienoties kopīgā naidā pret citādajiem?
No tā es arī ļoti baidos, jo man šķiet, ka esam tādas iespējamības priekšā, ka savu negatīvo pieredzi varam pat neapzināti projicēt uz citiem ienākošajiem. Zona, kurā atrodamies, ir droši vien komfortabla – it kā iekarotas kādas pozīcijas, un tagad no tām droši vien jūties izsists.
Vai tās bija aizvainoto krievu pozīcijas?
Es nekad neesmu jutusies kā aizvainots krievs.
Un jūsu auditorija?
Manuprāt, arī šajā auditorijā ir dažādi cilvēki. Vieniem nav šāda aizvainojuma, un viņi dzīvo līdzi Latvijas valstij. Tādus redzam arī Saeimā – gan [Alekseju] Loskutovu, gan [Andreju] Judinu. Gan Vjačeslavu Dombrovski, kas no politikas tikko ir prom.
Bet, protams, daļa cilvēku ir aizvainoti. Taču viņi arī šajā aizvainojumā ir diezgan drošās pozīcijās demokrātiskajā Latvijā – mēs esam brīvi justies arī aizvainoti. Tāpēc, manuprāt, baidīties no nezināmā ir ļoti cilvēciski – vai tiem aizvainotajiem, kuri tagad nāk, būs lielāka uzmanība nekā tiem, kuri šeit 25 gadus jutās aizvainoti?
Pirmā raidījuma sākumā pieminējāt sludinājumu Latvijas Avīzē, kurā bija piedāvāts uzņemt vienu bēgli apmaiņā pret simt «civilokupantu» aizbraukšanu. Kāpēc šādas marginālas muļķības jums šķiet svarīgas?
Man bija svarīgi izprovocēt raidījuma viesus. Bet neizdevās. Un tas ir ļoti labs rezultāts. Viens no viesiem teica: dīvaini, ka to piemini, es nebūtu pievērsis uzmanību. Tāpat kā jūs tagad. Tas nozīmē, ka ejam pareizā virzienā. Ja viesi būtu paķēruši to domu un nesuši tālāk, tas nozīmētu, ka esam turpat, kur tas sludinājuma izvietotājs un kur bijām pirms gadiem.
Krievijas valdības kontrolētajā televīzijā, kuras informatīvajā telpā dzīvo daļa jūsu auditorijas, skan vēsts par dižajiem krieviem, kuriem visi dara pāri. Vai viens no iemesliem nepatikai pret bēgļiem nav tas, ka tie nav krievi, kuri apdraud šo ierasto komforta zonu?
Kāds cilvēks, latvietis, man teica: Olga, pietiek pateikt, ka nemīli Putinu, un tu būsi mūsējā. Es viņam teicu – kāpēc man pret svešas valsts prezidentu jābūt tik stiprām jūtām kā mīlestība vai naids? Es nemīlu Putinu, es neienīstu Putinu, viņš ir svešas valsts prezidents. Kāpēc man nejautā par Vējoni vai Bērziņu? Kāpēc es un Putins?
Labi, pavaicāšu par Vējoni.
Dzīvosim, redzēsim. Bet man ir prieks, ka viņš neatsaka intervijas krieviski.
Toties Laimdota Straujuma intervijas krieviski vairs nesniegs.
Man par to ir divējādas sajūtas. Viņai tiešām bija grūti izteikties krievu valodā. Es viņu saprotu un labāk intervēšu latviski, iztulkošu. No otras puses, kad mums bija rīta programma pagājušajā sezonā, viņa nāca katru otrdienu. Tas bija ļoti patīkami.
Vai tad tagad vairs neaicināsit?
Aicināsim, protams, un arī ziņās viņa ir viens no avotiem – tulkojam.
Vai karš Ukrainā un Krimas aneksija ir ietekmējusi Latvijas krievu priekšstatus par savu identitāti?
Ar mani personīgi ir absolūti sarežģīti, jo esmu pa pusei krieviete, pa pusei ukrainiete. Ja vispār tos rāmjus raujam nost, esmu «ukraiņu okupantu» mazmeita, mans vectēvs ir ukrainis. Bet jautājums ir ļoti sarežģīts, un strīdi ir ne tikai sociālajos tīklos, bet arī ģimenēs, it īpaši paaudžu diskusijās. Mēs to jūtam arī no auditorijas. Cilvēki lieto arī rāmjus, kurus piedāvāja Krievijas televīzija. Zvani redakcijai to apliecina. Taču, manuprāt, attieksme pret Krimas aneksiju bija cita pirms reisa MH17 notriekšanas [pērn jūlijā], kas cilvēkiem daudz ko atklāja.
Kā šī attieksme mainījās?
Redzēju aptaujas līkni par attieksmi pret Krievijas darbībām Ukrainā. Līdz [pagājušā gada] jūlijam bija diezgan atbalstoša attieksme, bet jūlijā tā kritās. Tā man bija atklāsme, ka arī auditorija sāk uzdot sev jautājumus.
Kāda ir auditorijas attieksme pret jūsu darbu?
Man nesen bija intervija radio, un tur bija klausītāju zvani. Jautāja, vai man nav bail, ka mēs kļūsim par Doždj filiāli Latvijā. Mana atbilde ir ļoti vienkārša – mums ir jāpārstāj domāt par sevi filiāles rāmjos. Visu laiku esam kādam filiāle – Padomju Savienībai, Russkij Mir, vēl kaut kam. Es gribu būvēt kaut ko savu, nevis būt filiāle.
Paradoksāli, ka par iespēju veidot redakciju jums faktiski jāpateicas Putinam. Kā vācāt komandu un formulējāt darbības principus?
Vienmēr esmu akcentējusi – man ir svešs kontrpropagandas diskurss attiecībā uz žurnālistiku. Iespēju uztaisīt krievu žurnālistu komandu sabiedriskajā televīzijā uztvēru kā unikālu iespēju. Savācu pa drusciņai no visurienes labākos, kuriem vai nu vairs nebija iespējas izteikties tā, kā viņi gribēja, vai nu strādāja, jo ir jāstrādā, ir [jāuztur] ģimene. Oļegs [Ignatjevs] vispār bija pazudis [no žurnālistikas] un bija treneris sporta klubā. Visi kopā formulējām sev devīzi: žurnālistika pa īstam. Tas ir vienīgais standarts, pie kura pieturamies.
Tomēr jums nākas strādāt informācijas kara apstākļos. Kā tas ietekmē to, ko un kā darāt?
Varbūt es kļūdos, bet vienmēr arī redakcijas žurnālistiem esmu teikusi – paldies Dievam, ka mums ir iespēja nebūt zaldātiem informācijas karā.
Informācijas karš notiek. Bet mēs neesam karalaukā, mēs varam joprojām būt tie, kas var vākt un pasniegt informāciju pēc žurnālistikas, nevis kara žurnālistikas principiem.
Krievijas aizsardzības ministrs Sergejs Šoigu martā paziņoja: «Pašlaik informācija kļūst par vēl vienu ieroču šķiru, vēl vienu bruņoto spēku veidu.»
Jūs atkal mani, zināt, kur vedat? Turpat, kur cilvēks, par kuru stāstīju – pasaki, ka tu ienīsti Putinu. Jūs citējat nevis manu, bet Krievijas aizsardzības ministru.
Citēju tāpēc, ka viņš apšauda jūs ar mediju ieročiem informatīvajā telpā, kurā daļēji dzīvojat.
Es dzīvoju tur, lai zinātu, kā manipulē ar manu auditoriju. Bet tas nav mans karš.
Kā jūsu žurnālistes darbu ietekmē tas, ka ar jūsu auditoriju manipulē?
Ja manai auditorijai dod vienu informācijas daļu, es dodu citu. Esmu ļoti piesardzīga un negribu apgalvot, ka tur [Krievijas telekanālos] viņi nekad neieraudzīs to vai to. Bet viņi nekad tur neredzēs, piemēram, Pīteru Pomerancevu, grāmatas Nekas nav īsts, un viss ir iespējams autoru, kurš saka, ka Krievija atrodas informācijas karā un notiek manipulācijas ar auditorijas apziņu. Bet pie mums to redzēs.
Augustā mums bija Bez obid [izvērstāku interviju] versija. Sapratām, ka lielai daļai Krievijas inteliģences šeit ir vasarnīcas – «dačas». Un tā ir vienīgā iespēja viņus noķert, lai nav jābrauc uz Krieviju, kas ir dārgi. Es izsitu projektu, kas augustā pārtapa par četrām intervijām 1:1.
Par to jau es vaicāju, un jūs arī atbildat, kā informācijas karš ietekmē Latvijas žurnālistu darbu.
Bet tas nav kontrpropagandas, tas ir normālas žurnālistikas jautājums! Ziniet, man ļoti sāp, ka esam tādos apstākļos, ka normāla žurnālistika tiek uzskatīta par kontrpropagandu. Tas nav normāli. Nekādā gadījumā negribētu lasīt kādā savā intervijā vārdus, kādus lasīju kāda krievu žurnālista, ko agrāk ļoti cienīju, intervijā – ka mums ir jāapzinās, ka visi esam zaldāti informācijas karā. Es negribu.
Pēc Krimas aneksijas pagājušogad rakstījāt, ka jums vajagot skrupulozu Dmitrija Kiseļeva raidījumu analīzi, tieši tādu pašu Ukrainas kanālu analīzi un arī amerikāņu televīzijas raidītā analīzi. Vai tas nav tieši tas, ko Putins grib panākt – likt apšaubīt jebkādu ziņu patiesumu?
Manī kā žurnālistē tas neizraisa nekādu disonansi. Jo esmu mācīta tādās kategorijās, ka, ja tava mamma saka, ka viņa tevi mīl, pārbaudi to. Apšaubi un pārbaudi.
Es to rakstīju ļoti cilvēciski, jo man likās, ka viss tiek darīts nereāli un nepareizi. Tolaik skanēja ideja, ka jābūt Baltijas kanālam, kas pildītu kontrpropagandas funkcijas. Manuprāt, tas būtu strupceļš, vienkārši vējā izmesta nauda. Rakstīju to kā cilvēks, kas tobrīd ne ar ko nenodarbojās, izņemot bērnus. Biju aizgājusi no Ušakova [preses sekretāres amata] un apņēmības pilna meklēt sev citu pielietojumu, žurnālistikā neplānoju atgriezties. Bet kā krievvalodīgā pilsone gribēju, lai manas domas sadzird, un uzrakstīju bloga ierakstu Delfiem.
Šo ierakstu tagad varētu papildināt. Tolaik rakstīju arī par multenēm. Man liekas, ka neizdarījām ļoti vienkāršu un vajadzīgu lietu. Mūsu bērniem – latviešiem un krieviem – nav kopīgu multeņu varoņu. Viņi var sarunāties par kaut kādiem Simpsoniem, kas ir globālas kultūras kods, bet šeit, Latvijā, viņiem nav multeņu vai jauniešu seriāla, ar kuru kopā būtu izauguši.
Kad biju uz Ziedoni un Visumu Jaunajā Rīgas teātrī, sapratu, ka nepārvaldu vismaz pusi no tiem kodiem – man nebija ne miņas, kāpēc cilvēki smejas. Un tā nav mana vaina, jo tiešām esmu pētījusi latviešu kultūru. Bet mums nav kopīgu kodu. Vienīgie kopīgie, kas ir saglabājušies, diemžēl ir padomju, bet ar tiem operēt man ir apnicis. Taču man nav nevienas frāzes, ar ko varētu ar jums apmainīties.
Kā būtu – «Laikam jāierauj»?
Jā, nothing special un «skaistums nāk no iekšām» – tas ir jaunais kods. Bet tas nav tas, ar ko bērniem augt.
Kam vajadzētu šādas multenes taisīt – vai valdībai?
Jā, Kultūras ministrijai ir jāpasūta. Tur ir vesels Sabiedrības integrācijas departaments. Ir taču dokumentālo un mākslas filmu konkursi, ir virkne talantīgu cilvēku, kuri varētu to darīt.
Kādu modeli Latvijas krievi gribētu attiecībās ar Krieviju?
Manuprāt, ļoti pragmatisku – lai cilvēkiem, kuriem ir bizness ar Krieviju, politika netraucētu.
Vai tad Krievijā bizness ir atsevišķi no politikas?
Jūs prasījāt, ko viņi gribētu. Viņi gribētu normālas ekonomiskas attiecības, lai viņiem netraucē taisīt biznesu.
Bet ko gribētu tie, kuriem nav biznesa?
Cieņu un mieru. Manuprāt, neviens negrib atpakaļ Padomju Savienībā. Un manu paziņu plašajā lokā nav neviena, kurš teiktu – cik labi būtu, ja šeit būtu Krievija. Pazīstu tikai vienu, kurš ar ģimeni pārcēlies uz Krieviju. Zinu daudzas ģimenes no Maskavas, kuras atbraukušas uz Latviju, pateicoties uzturēšanās atļaujām, dzīvo šeit, un viņu bērni iet šeit skolā.
Skaidrību gribas! Tāpat kā jums – jūs gribat, lai jums pasaku, kas es esmu. Man tas nav skaidrs. Bet es zinu, ko saka mana meita – mammu, es nekad negribētu braukt prom no Latvijas. Jo šeit ir viņas mājas, viņai nav citu. Viņa nekad nav bijusi Krievijā. Viņa ir bijusi Parīzē un Madridē, un viņas mājas ir Eiropā. Es pati Maskavā pirmo reizi biju pirmajā vai otrajā kursā universitātē. Biju iestājusies GIK [Valsts Kinematogrāfijas institūtā], bet izturēju Maskavā tikai trīs mēnešus. Trīs mēneši man laikam ir tas pārbaudes laiks. (Smejas.)
Mums ir jābeidz skatīties vienam uz otru. Kaut kādā veidā – es nezinu, kā – jāsaprot, ka neesam divas puses. Kā to izdarīt? Mēs it kā cenšamies.
Trīs mēnešus bijāt Ušakova preses sekretāre. Kā jums, žurnālistei, tas gadījās?
Bija ļoti personiski iemesli, tas bija emocionāls mirkļa lēmums. Bet es negribu iedziļināties un esmu pateicīga, ka viņš deva man iespēju pamēģināt būt PR cilvēkam. Bet, ja visu mūžu biji žurnālists… Es nevarēju to «nolauzt».
Kā jums patika tas darbs?
Par patikšanu vai nepatikšanu šajā gadījumā nevaru runāt, jo tas bija Zolitūdes [katastrofas] laiks. Nevienam nenovēlu tādu krīzes komunikācijas pieredzi.
Bet aizgājāt tāpēc, ka sapratāt – esat tomēr žurnāliste?
Protams. Kad aizgāju, domāju, ka būtu neētiski kādreiz atkal atgriezties žurnālistikā. Pusgadu padzīvoju ar bērniem, kurus trīs mēnešus īsti nebiju redzējusi. Un cilvēki no sabiedriskās televīzijas, kuri mani uzrunāja, runāja ar mani ne jau vienu reizi un ne divas. Uzskatīju, ka tā nav laba prakse – atgriezties atkal žurnālistikā. Tomēr nolēmu piedāvājumu pieņemt tāpēc, ka zināju, ka varu to izdarīt labi. Ka varu divu mēnešu laikā savākt komandu, lai palaistu piecus informatīvi analītiskus raidījumus. Krievu žurnālistu tirgus Latvijā nav liels. Labu krievu žurnālistu ir vēl mazāk. Manuprāt, es izdarīju labu darbu.
Bet ko jūs domājat par ideju, ka vajagot atsevišķu kanālu krievu valodā?
Es ar rokām, kājām, galvu, sirdi un smadzenēm esmu par! Tagad nevaru mierīgi skatīties uz to, ko dara igauņu kanāls, kas startē 28.septembrī. Viņi nemitīgi feisbukā informē, kā viņiem iet. Tur var pamācīties – viņi ļoti lēni domāja, ilgi pieņēma lēmumu – mēs jau esam veselu sezonu, bet viņi tikai tagad startē. No otras puses, tas viņiem deva iespēju ļoti labi sagatavoties. Ideāla pieeja, kā vajag strādāt!
Es zinātu, ko darītu [šādā] kanālā. Kā formulētu pozitīvo programmu. Jāraksta krievvalodīgajiem piederības naratīvs. Ne mīlestības, ne cieņas, bet piederības. Lai gribētos piederēt Latvijai, nevis katram, kas pretendē uz tavu piederību, Krievijai, piemēram. Praktiski tas būtu kopīgs, bilingvāls naratīvs – bērniem, jauniešiem, diskusijas, kā mēs to darām Točkās.
Kāpēc jums vajag krievu kanālu, ja jums nav problēmu ar latviešu valodu?
Tāpēc, ka tētim patīk klausīties krieviski.
Bet kāpēc bērniem vajag?
Es, piemēram, ar bērniem mājās runāju krieviski, šūpuļdziesmas dziedu krieviski.
Bet skolu beidzēji jau tagad brīvi runā latviski. Varbūt jūsu bērniem ziņas krievu valodā vairs nevajadzēs?
Teiksim tā – mans prezidents ir Vējonis, nevis Putins, bet mana dzejniece ir Cvetajeva, nevis Aspazija. Kas būs ar maniem bērniem… Ceru, ka mēs kā sabiedrība izaugsim līdz tādai pakāpei, ka viņi varēs citēt oriģinālā gan to, gan to – ne Putinu un Vējoni, bet Cvetajevu un Aspaziju. Un man ir žēl, ka mana ģimene nav parūpējusies, lai es varētu citēt ukraiņu dzejniekus, manās mājās nav plaukta ar ukraiņiem. Ļoti žēl.
Vai iznāk, ka Krievijas impērija jūs pārkrievojusi?
Paskatīsimies, kas notiks ar latviešu bērniem Īrijā. Par pārkrievošanos… Es neesmu pārkrievojusies. Es esmu krieviete, bet – Latvijas krieviete. Un tas ir ļoti būtiski.
CV
1997. TV 31.kanāls ziņu korespondente
1998. Krievijas NTV Baltijas biroja korespondente
1999. Krievijas TV Centr Latvijā
2000. Reklāmas aģentūras SAN Rīga in association with J.W.Thompson projektu vadītāja
2003. LTV ziņu dienesta ziņu raidījumu krievu valodā vadītāja, 2004.gadā Panorāmas korespondente Maskavā
2007. Telekompānijas TV5 ziņu dienesta rīta ziņu raidījuma vadītāja, analītisko nakts ziņu raidījuma vadītāja un producente
2009. Mediju holdinga News Media Group (avīze Telegraf, ziņu portāls Telegraf.lv u. c.), galvenā redaktore un valdes locekle
2013. Trīs mēnešus Rīgas mēra Nila Ušakova preses sekretāre
No 2014.gada septembra LTV krievu redakcijas galvenā redaktore