Sprache über alles in der Welt – valoda pāri visam šajā pasaulē (vācu val.)
Valsts valodas centra centieni ierobežot publiskas informācijas izplatīšanu drukātā veidā krievu valodā, ko sagatavojušas valsts iestādes, nav jaunums un pēdējā laikā tikai pieaug un kļūst veselam saprātam arvien neaptveramāki.
Nupat arī aizliegts Nacionālajam veselības dienestam izplatīt drukātus ielūgumus krievu valodā, kuros sievietes aicinātas uz bezmaksas dzemdes kakla un krūts vēža veselības pārbaudēm. Līdzīgs aizliegums jau bija 2009.gadā. Laikraksts „Diena” kādā rakstā citēja ginekoloģi, kura bija saņēmusi daudzus zvanus no krievu sievietēm Daugavpilī, kuras nesaprata rakstisko uzaicinājumu latviešu valodā.
Drukātas informācijas izplatīšana krievu valodā pretvēža kampaņas ietvaros, ko oktobrī veic Igaunijas Slimokase, šķiet, nekādi neapdraud igauņu valodas pastāvēšanu.
VVC kļūdās, nepareizi interpretējot likumu normas
Ministru kabineta noteikumi atļauj valsts iestādēm veikt informācijas publisku izplatīšanu citās valodās arī ārkārtas situācijās un drošības nolūkos. Neskatoties uz to, 2012. gada beigās VVC sāka administratīvā pārkāpuma lietu pret Valsts policiju (VP), par to, ka VP vestibilā izvietoti bukleti (velosipēdistu drošība, drošības pasākumi pret dzīvokļa zādzībām, kā/kur sūdzēties par policijas pārkāpumiem, interneta drošība un narkotiku profilakse jauniešiem, brošūra par simulācijas spēli par narkotiku profilaksi skolotājiem un skolēniem) arī krievu valodā. Valodas inspektore norādīja, ka brošūras svešvalodās ir saņemamas pēc pieprasījuma, kā rezultātā brošūras tika izņemtas (Valsts valodas centrs (2012). 2012.gada 25.oktobra kontroles akts Nr. 014922) un foajē novietota zīmīte latviešu/krievu/angļu valodās, ka informācija svešvalodās ir pieejama pēc pieprasījuma un norādīts kontakttelefons.
Lai arī VVC izbeidza administratīvo lietu, atzīstot valodas inspektores procesuālos pārkāpumus, un uzsvēra, ka lieta skar tikai vienu brošūru (simulācijas spēle), neviena no brošūrām krievu valodā, kuru izvietošanu pieļauj Valsts valodas likums (!), vairs nav publiski pieejama.
Saskaņā ar normatīvajiem aktiem, valsts iestādes var sniegt publisku informāciju svešvalodā (t.sk., krievu valodā) statistiskās, socioloģiskās un medicīniskās aptaujās.
Pirms 2011. gada tautas skaitīšanas sākšanas informāciju – aicinājumu piedalīties tautskaitē – līdzās latviešu valodai Centrālā statistikas pārvalde (CSP) izplatīja arī krievu valodā. Pēc vairākām sūdzībām VVC sāka administratīvo lietvedību.
CSP norādīja uz nepieciešamību nodrošināt informācijas pieejamību visiem Latvijas iedzīvotājiem un iespējami lielāku sabiedrības līdzdalību pētījumā. CSP atsaucās arī uz ANO Eiropas statistiķu konferences rekomendācijām par 2010. gada tautas un mājokļu skaitīšanu, kurās ir ieteikums valstīm masu izskaidrošanas darbā pēc iespējas vairāk izmantot valodas, kurās runā attiecīgās valsts iedzīvotāji. Tā norādīja arī uz citu valstu praksi – Lielbritāniju (informācija pieejama 56 valodās), Īrijā (21 valodā), Lietuvā (arī krievu un poļu), Igaunijā (arī krievu). (Ekonomikas ministrija (2011). Par atbildēm uz Saeimas deputātu jautājumu „Par Valsts valodas likuma 21.panta pārkāpumu” (jautājumu reģistra Nr.10/10), Vēstule nr. 09.03.2011 Nr. 1-1-2408, pieejama).
VVC nepiemēroja administratīvo sodu, jo konstatēja, ka informācija ir ievietota pastkastītēs, norādot, ka Administratīvo pārkāpumu kodekss paredz, ka sodu var piemērot informācijas izplatīšanu sabiedrībai publiski pieejamās vietās.
2013.gadā VVC reaģēja uz VP projekta ietvaros sastādītajām noziegumos cietušo aptaujas anketām, kuras tika izsūtītas arī krievu valodā, taču bija spiests atzīt, ka saskaņā ar normatīvajiem aktiem bez latviešu valodas VP ir tiesīga veikt aptaujas un izplatīt anketas arī krievu valodā.
Citi piemēri
2009. gadā Latvijas valdība, ekonomiskās krīzes ietekmē veica lielus budžeta izdevumu samazinājumus, kas skāra arī pabalstu sistēmu. Labklājības ministrija (LM) izplatīja preses paziņojumu arī krievu valodā, kurā skaidroja par izmaiņām vecāku pabalstu aprēķināšanas sistēmā. LM amatpersonas vēlējās labāk izskaidrot iedzīvotājiem viņu tiesības viņiem saprotamā valodā, kā arī novērst iespējamus pārpratumus krieviski rakstošo mediju vidū. LM arī atsaucās uz (bijušā) Tiesībsarga Romāna Apsīša teikto, ka „tām valsts un pašvaldības iestādēm, kas nodarbojas ar integrācijas veicināšanu un cilvēktiesību uzraudzību, jābūt tiesībām sniegt informāciju citās valodās bez īpaša pieprasījuma.”
Šī bija pirmā reize, kad LM pieņēma lēmumu izplatīt informāciju arī krievu valodā. Maija beigās VVC izteica mutvārdu aizrādījumu LM amatpersonām.
Šā gada februārī VVC iesaistījās ar KNAB pretkorupcijas kampaņu saistīto plakātu lietā , jo iestāde informāciju tajos bija sniegusi gan latviešu, gan krievu valodā. Kampaņa bija plānota pret kukuļdošanu veselības aprūpē un plakātos pacienti tika aicināti “Neriskē! Pakalpojums jau ir apmaksāts!” Korupcija! Ziņo! Bezmaksas tālrunis 8002070″. Kampaņa tika organizēta pirms Krimināllikuma grozījumu, kas, cita starpā paredz kriminālatbildību par kukuļdošanu ārstiem, stāšanās spēkā 1. aprīlī. KNAB bija nodrukājis plakātus latviešu valodā un 200 eksemplārus abās valodās (krievu valodā sīkākā drukā). Saskaņā ar aptaujām korupcija ir visizplatītākā medicīnā.
VVC atļāva izvietot divvalodīgos plakātus ārstu kabinetos, savukārt plakāti latviešu valodā tika izvietoti ārstniecības iestāžu foajē, koridoros un citās publiski pieejamās vietās.
Pret VVC tiesājas
Pēdējā pusotra gada laikā pieaugusi tiesvedība pret Valsts valodas centru. VVC lēmumi ir atcelti vai lietvedības izbeigta četrās lietās. Nav grūti prognozēt, ka šāda VVC darbība tiesvedību vēl tikai veicinās.
Latvijā valsts valoda, šķiet, kļūst svarīgāka par sabiedrības drošību un veselību. Neoficiāla informācija liecina, ka VVC ir aizliedzis izplatīt arī informatīvas lapas krievu valodā par neatliekamās medicīniskās palīdzības iespējām. Negribas ticēt, ka tam gatavas piekrist arī valsts iestādes, šai gadījumā – Veselības ministrija.
Grūti iedomāties citu valsti, kurā tas notiktu. Vēl tikai atliek cerības uz saprātīgu plašākas sabiedrības reakciju, kuri neredz divvalodības draudus situācijās, kurā publiskas informācijas izplatīšana dažādās valodās ir ne tikai pamatota, bet arī nepieciešama.
Pretvēža kampaņas mērķis ir pārbaudīt veselību, nevis valsts valodas prasmi!
Autore ir Latvijas Cilvēktiesību centra direktore
Komentāri (300)
lebronj2356 28.10.2013. 10.11
Ir vai nav latviešu valoda valsts valoda ?! Šim jautājumam arī būtu jāizbeidz jebkādas spekulācijas par kaut kādām lapiņām kaut kādās svešvalodās – jo pietiek ar mazo pirkstiņu, kā mēs zinam. Bez tam sievietēm, kam šis jautājums būtu aktuāls jau nu vismaz 95% būtu jāzin latviešu valoda, lai izlobītu sev vajadzīgo informāciju – tas ir vecums, kas ievērojamu sava mūža daļu ir pavadījis atjaunotajā LR….Nez kāpēc tādas Kaminskas nekad nežēlojas, kad darba meklētājiem, sevišķi latviešiem, vajag to vai nē prasa neskaitāmas svešvalodas(paršvarā gan krievu). Jeb daudziem liekas, ka visu citu ērtības – vai tas būtu “investors” no Maskavas vai arī spekulants no skandināvijas vai arī bēglis no Tuvajiem Austrumiem vai arī tāds, kas 50 gadu laikā nav atradis kaut pāris mēnešu laika, lai pamācītos pamattautas valodu – ir būvējamas tikai un vienīgi uz latviešu rēķina ???!!!
14
Inese > lebronj2356 28.10.2013. 11.00
Protams, ka uzaicinājumiem uz bezmaksas dzemdes kakla un krūts vēža veselības pārbaudēm Daugavpilī, kur 80% iedzīvotāju ir cittautieši, jābūt tikai un vienīgi latviešu valodā, šajā jautājumā diskusijas nav pieļaujamas! Un saslimšana ar dzemdes kakla vai krūts vēzi būtu taisnīgs sods par latviešu valodas nezināšanu!
Tomēr patiesības labad jāpiezīmē, ka atsevišķiem Latvijas iedzīvotājiem ir arī šādi uzskati par valsts valodu:
http://www.youtube.com/watch?v=JXKQxcqjMPQ
0
Inese > lebronj2356 28.10.2013. 12.00
Un cik nožēlojama ir, piemēram, ar Stokholmas sindromu sirgstošo skotu veselības aprūpētāju rīcība, piedāvājot infu arī šādās valodās!!! Latvieti, tu vismaz ta’ nepadodies!
http://s1.bild.me/bilder/060112/142439545.jpg
0
Mārtiņš > lebronj2356 28.10.2013. 17.29
Domāju, ka NHS tulkiem nav tik dziļu un augstu ideālu. Viņi vienkārši ir nepieciešami, lai varētu sniegt medicīnisko palīdzību cilvēkiem, kas neprot angliski. Nedomāju, ka šis pakalpojums pazudīs, jo šobrīd ES iekšējā migrācija ir ļoti aktīva.
0
Inese > lebronj2356 28.10.2013. 13.44
Svarīgākā infa latviski gan ir!!
http://s1.bild.me/bilder/060112/720512045.jpg
0
Rita Lazda > lebronj2356 29.10.2013. 19.37
Kaspar, jūs īsti nesaprotiet, bet šeit nav nekāda sakara ar ideāliem – brīvprātīgs(voluntary) sabiedriskais darbs pastāv UK ne jau ideālu dēļ, bet gan praktiskiem mērķiem. Valsts nevar apmaksāt profesionālu tulku pakalpojumus un tieši tāpēc viņi arī pastāv. Es nebūtu tik drošs un neapgalvotu, ka UK tulki pastāvēs tādā veidā, kā tagad – ja valstij nebūs naudas priekš šīm lietām, tad iztiks ar tādu informācijas piegādi kādai pietiks nauda.
UK ir pilnīgi pretēja problēma kā Latvijā – tur pilsoņi prot angļu valodu un lieto – Latvijā tak arī lielum lielais vairums prot, bet negrib lietot.
0
Rita Lazda > lebronj2356 29.10.2013. 23.46
Tad kāpēc jūs domājiet, ka tik sliktā ekonomikā, kā Latvijā ir jāsķiež nauda? Ja UK būtu tik slikta ekonomika kā Latvijā – tulkota informācija būtu, bet to piedāvātu pašu imigrantu organizācijas. Tas nebūt nav valsts uzdevums – valstij ir jānodrošina pilsoņiem saprotama informācija – tas vai tā tiek piedāvāta kādā citā valodā, tā jau ir ekstra un atkarīga no pretimnākšanas – ja cilvēki ir sivēni un uzskata, ka šādai informācijai ir jābūt principa pēc, tad varbūt nevajag.
PS Kas migrantus padarītu nelaimīgus, jums nevajag satraukties – drīzāk jums ir jāsatraucas kas padarīs krievus laimīgus… un šeit gan vajadzētu pārējiem satraukties.
0
Mārtiņš > lebronj2356 29.10.2013. 23.30
NHS tulkus apmaksā valsts. Un kāpēc gan lai UK, kas ir spēcīga un augoša ekonomika, pēkšņi beigtos nauda? Viņiem ir sava mārciņa, kuru vajadzības gadījumā var piedrukāt klāt. Ja viņiem sāksies krīze, tad gan imigranti varētu vairs uz turieni nebraukt un tulki vairs nebūs tik ļoti vajadzīgi. Tikai diez vai tas viņus padarīs laimīgus.
0
mēbeļu izgatavošana > lebronj2356 28.10.2013. 13.21
http://i44.tinypic.com/20zpav8.jpg
Interesantākais, ka LV valsts iestāžu Web “prezence” krieviski ir nesalīdzināmi pārāka ar visu paveidu latviešu nelabvēļu nu jau nezcik dienas uzbāzīgi piesauktajām skotu mulitkulturālistu parodijām par informēšanu :) Naudiņu kāds “cilvēktiesību centrs” apguva, un tas arī viss.
0
runivs > lebronj2356 28.10.2013. 21.29
No M.Zālītes runas piektdien LU konferencē: “Norejiet katru, kurš jūsu ķēdes tuvumā izsaka bažas par latviešu tautas
un valodas nākotni, jo tā taču ir paranoja, klaustrofobija un
rusofobija, vecuma plānprātība un garīga atpalic ība, iegalvojiet, ka
pusotra miljona tautai pilnīgi nemaz nav jāuztraucas, ja 150 miljonu
kaimiņtautas valoda tiecas dominēt, izsmejiet par to ikvienu, kauciet un
rejiet skaļāk, – jūs taču galu galā par to baro! Turklāt – vienīgi paša
aizmāršības dēļ jūs vairs nestaig ājat četrrāpus.
Esiet drosmīgi, rakstot brutālus komentārus internetā, nebaidieties no
savas nekrietnības, izbaudiet savu varonīgo anonimitāti un piekopiet
verbālu vardarbību pret līdzcilvēkiem! Esiet rupji un ciniski
savstarpējā satiksmē, jo galu galā – nevis vara, bet gan tauta ar savu
cilvēcisko kvalitāti izšķirs Latvijas nākotni….”
0
runivs > lebronj2356 28.10.2013. 21.33
Autorei derētu izlasīt arī šo: *Instrukcija. Kā iznīcināt savu valsti.*
Padariet par modes lietu izteikt savu valsti nicinošus un niecinošus
spriedumus publiskajā telpā, jo biežāk, jo labāk. Iesmejiet par valsti,
ņirgājieties, ierēciet par to, lai visi redz jūsu jaunos keramikas kroņus.
Iestāstiet sev, ka visi citi ir atbildīgi par to, kas notiek, izņemot
vienpersoniski jūs pašu.
Piekopiet viedokļu līderu diskreditējošus apmelojumus, izvērsiet
nepamatotus apvainojumus, kompromitējiet viņus, sagraujiet viņus drupās,
lai sabiedrībai nebūtu citu viedokļu līderu, kā vienīgi jūs.
Atbalstiet citu valstu ārpolitiskās intereses medijos, kur vien
iespējams, un tīksminieties, baudot svešas varas un naudas neizsakāmo
maigumu, murminot Nikija Frenča romāna virsrakstu – Nogalini mani maigi!
Nebaidieties būt ideoloģiski korumpēts sava pašlabuma dēļ, un neslēpiet
savu ietekmes aģenta lomu, jo tas tāpat ir redzams.
0
Rita Lazda > lebronj2356 28.10.2013. 16.36
UK tulki maksā naudu, kas jāapmaksā no valsts budžeta un dēļ naudas trūkuma šī ekstra var arī pazust – viņi eksistē tikai tāpēc, lai integrētu pienācējus UK sabiedrībā, kurā dominē angļu valoda un šī politika ir atkarīga tikai no valsts maka biezuma. Vēl arī eksistē brīvprātīgie tulki, kas par darbu algu nesaņem – kāpēc Latvijā par to neviena “mazākumtautība” nav aizdomājusies kā par risinājumu? Mēs tak visi esam saprotoši un ja cilvēks nerunā latviešu valodā, tad viņam līdzi var nākt arī tulks…
0
Rita Lazda > lebronj2356 28.10.2013. 15.59
Var vēl nosūtīt krievu valodā vecākas paaudzes 80+ cilvēkiem(Latvija pastāv jau 20 gadus), bet pārējiem nav nekāda attaisnojuma nesaprast bukletu Latvijas valsts valodā.
0
Rita Lazda > lebronj2356 28.10.2013. 15.53
UK tulku pilsonim var arī nesniegt – viņi ir pretimnākoši tikai bēgļiem, imigrantiem un viesstrādniekiem – un arī tad, ja cilvēks ir nodzīvojis jau ilgu laiku, viņš var sagaidīt burkšķēšanu, ka ir jāzin angļu valoda. Tā ka naivie krievi, kas iedomājas, ka viņiem kā valsts pilsoņiem Latvijā ir tiesības saņemt informāciju krievu valodā, nevajag rādīt piemēru, kur tā nav. Eiropā pilsonim ir jāzin valsts valoda un autore naivi iedomājas, ka šeit tiek parkāptas cilvēktiesības – ja cilvēks kas nespēj pierādīt savas latviešu valodas prasmes un to nespēj lietot, viņš ir pārkāpis savus pienākumus, apozināti melodams vai krāpjoties iegūstot Latvijas pilsonību.
0
mēbeļu izgatavošana > lebronj2356 28.10.2013. 12.51
“Nez kāpēc tādas Kaminskas nekad nežēlojas, kad darba meklētājiem, sevišķi latviešiem, vajag to vai nē prasa neskaitāmas svešvalodas(paršvarā gan krievu).”
Tāpēc, ka viņas organizācijas sūtība ir veicināt de fakto divvalodību valsts pārvaldē LV, un privātsektora divvalodība ir svarīgs atbalsta punkts šādai valodas politikai.
Ir ārkārtīgi svarīgi iedibināt principu, ka daļa valsts pārvaldes de fakto ir divvalodīga. Pēc tam var sākt strādāt pie tā, cik liela ir šī daļa.
Atceries: “Neuzskatiet, ka latviešu valodas zināšanas [Latvijā] ir pašsaprotamas.” http://cilvektiesibas.org.lv/site/attachments/29/01/2012/001-144_GRAMATA_preview_encr.pdf
Kādu valodu zināšanas Latvijā (un konkrēti valsts iestādēs) ir “pašsaprotamas”, Kamenskas kundze? :)
0
aivarstraidass 28.10.2013. 10.48
Diezgan absurdi – autore uzdodas par cilvēktiesību aizstāvi, bet vēlas radīt privilēģijas vienas konkrētas valodas runātājiem. (“Visi cilvēki Latvijā ir vienlīdzīgi likuma un tiesas priekšā. Cilvēka tiesības tiek īstenotas bez jebkādas diskriminācijas.” – Satversmes 91.pants). Ja nepieciešams informēt cilvēkus arī svešvalodās (nezinu, vai konkrētais gadījums ir tieši tāds) – var veidot infrastruktūru, piemēram, informatīvu tālruņu veidā, caur ko valodas nepratēji varētu uzzināt paziņojuma saturu. Diez vai 20-30 dažādu tulkojumu pievienošana papīra vēstulei ir normāls risinājums.
Lielbritānija ir tādas valsts piemērs, kur veselības dienests (NHS) nodrošina pakalpojumus arī tiem, kuri nepārvalda angļu valodu, bet tur nevienam neienāk prātā to nodrošināt tikai krieviski. PSRS okupācijas laiku Latvijā visu dublēja divās valodās – un vidējās/vecākās paaudzes cilvēki labi atceras, kādas tur bija starpetniskās attiecības un kādēļ šis režīms sabruka. Ja Anhelita Kamenska vēlas dzīvot pie šādas kārtības – var viņai ieteikt cilvēktiesību paraugvalsti Baltkrieviju, kur joprojām ir divas oficiālās valodas.
12
ligakalnina > aivarstraidass 28.10.2013. 11.00
Kāds sakars ar Baltkrieviju kādas medicīniskas informācijas publicēšanai krievu valodā?
Realitāte ir realitāte, ir vecāki cilvēki, kas, kādu iemeslu dēļ, to latviešu valodu neprot.
Es viņus neattaisnoju, bet, fakts ir fakts, un sodīt viņus tādā veidā neizskatās sevišķi humāni un gudri, cilvēku veselībai jābūt prioritātei jebkurā gadījumā.
Tā mēs varam aiziet tik tālu, ka aizliegsim lietot krievu valodu ārstiem, saskaroties ar slimniekiem, tipa – kas nezina latviešu valodu, paši vainīgi, lai kaut vai mirst nost.
Drīzāk, ar totalirsmu sakars tādam aizliegumam un šīs grupas ignorēšanai, dem. valstī nekas tāds nav pieņemts.
0
ligakalnina > aivarstraidass 28.10.2013. 11.32
Jums ir īpatnēji priekštati kas ir demokrātija, un kas ir impērija.
Taisni impērijām raksturīga vienas iedz. grupas ignorēšana, demokrātijās nekas tāds nav iespējams.
Un med. informācijas publicēšana divās vai trijās valodās absolūti nav tas pats, kas divvalodība, pārspīlēt šī fakta nozīmīgumu nevajag.
0
Inese > aivarstraidass 28.10.2013. 11.17
Un kāda vella pēc tie angļi vispār kaut ko tulko svešās valodās? http://www.nhs.uk/aboutNHSChoices/aboutnhschoices/Aboutus/Pages/languageshub.aspx
Arī viņus pārņēmis Stokholmas sindroms? Domāju, ka to var labot, steigšus komandējot WC specbrigādi uz UK pieredzes nodošanai!
0
Ieva Aile > aivarstraidass 28.10.2013. 13.32
Alfrēds Rubiks visticamāk ir rusofīls kosmpolītisks komunists,nevis krievs.
0
Vineta > aivarstraidass 28.10.2013. 13.31
nulle
Absolūtais. Paskaties tikai uz via defektīvo dzinumu debiliem purniem!
0
Vineta > aivarstraidass 28.10.2013. 14.07
Ēriks
Katra krieva senčos bija civilizētas tautas. Kaut arī pirms 1000 gadiem varmācīgi pravoslavnutizētas, tomēr pirms 250 gadiem vēl runāja savās valodās. Kā jau teicu, tā kaite galvās.
0
Vineta > aivarstraidass 28.10.2013. 12.57
nulle
Baltkrievi paši ir izvēlējušies runāt krieviski.
Tur krievu % ir vēl mazāks kā Latvijā.
Krievs, tas jau nav ģenētiski, tā drausmīgā kaite ir galvā. Piem: Alksņis, Rubik, Aijo Beness…
0
Vineta > aivarstraidass 28.10.2013. 11.31
Kaspars Omuls —
Te ir vēža lapiņas, bet ko darīsim ar uzrakstiem “Uzmanību, vilciens” vai “Uzmanību, elektrība”. Kaut kāda personiskā atbildība par sevi tak arī ir vajadzīga.
“Nelauzt”, “nemēslot”, “nekliegt”, “šeit nemīzt”, tomēr vajadzētu krievu valodā.
0
Kaspars Špūle > aivarstraidass 28.10.2013. 12.25
Kalvis Apsītis: var viņai ieteikt cilvēktiesību paraugvalsti Baltkrieviju, kur joprojām ir divas oficiālās valodas
——-
Šī atsauce uz Baltkrieviju Kalvja Apsīša komentārā iedvesmoja mani pameklēt Baltkrievijas valsts radio mājas lapu un paklausīties Minskas “Pirmā nacionālā kanāla” raidījumus.
http://www.tvr.by
Baltkrievijas valsts radio tiešām raida bilingvāli. Apmēram 10% ir baltkrievu valodā (pareiza laika paziņojums, ziņas, laika ziņas). Pārējais krieviski.
Jā, vēl bija 10 minūšu garš raidījums par to, kā pareizi jārunā baltkrieviski :)
0
annailmane > aivarstraidass 28.10.2013. 11.43
Latvijā valsts valoda ir latviešu, tātad valsts iestādēm ar klientiem jākomunicē latviešu valodā. Izņēmums varētu būt gadījumi, ka ir nopietns, faktos (datos) balstīts, pamatojums, kāpēc šai komunikācijai būtu jābūt citā valodā. Piemēram, ja pētījumi būtu pierādījuši, ka mirstība no vēža starp krievvalodīgajām sievietēm ir augstāka nekā latvietēm un, ka tas ir galvenokārt tāpēc, ka viņas neapmeklē skrīningu tāpēc, ka nesaprot uzaicinājumu. Ar to vien, ka ir cilvēki, kas nesaprot valsts valodu, nepietiek.
Kā te jau minēja: arī Lielbritānijā nekādi tulkojumi netiek nodrošināti visiem un automātiski: tulkojumus var atrast mājas lapās (un ne visās valodās), telefons ar tulkojumu pieejams tikai pēc pieprasījuma un reizēm uz to ir jāgaida, kamēr atradīsies tulks, informācija tiek sūtīta tikai angļu valodā un tās tulkojums ir pieejams vai nu internetā vai paprasot ģimenes ārstam (turklāt atkal ne jau jebkurā valodā). Kā redzams rakstā, arī krievvalodīgajām sievietēm Latvijā tiek nodrošināta šāda iespēja sazināties ar ģimenes ārstu un uzzināt, kas rakstīts uzaicinājumā.
Nav dzirdēts, ka Lielbritānijā kāda etniskā minoritāte uzstātu, ka tiek diskriminēta, ja veselības pakalpojumi netiek sniegti tās valodā. Es pat varētu prognozēt, ka šāda prasība izraisītu milzīgu sašutumu nacionālajā presē.
0
aivarstraidass > aivarstraidass 28.10.2013. 11.24
>>> Dzeris: Kāds sakars ar Baltkrieviju kādas medicīniskas informācijas publicēšanai krievu valodā?
=======
Latvijas PSR tieši tā arī darīja – visu svarīgāko dublēja latviski (nacionālā valoda) un krieviski (impērijas valoda). Tas būtu tas paraugs, uz ko censties? Ja tā – tad ir vietas, kur tas joprojām ir realizēts dzīvē. Piemēram, Baltkrievija.
>>> Dzeris: Tā mēs varam aiziet tik tālu, ka aizliegsim lietot krievu valodu ārstiem, saskaroties ar slimniekiem, tipa – kas nezina latviešu valodu, paši vainīgi, lai kaut vai mirst nost.
======
Kādā valodā ārsts komunicē ar pacientu, ir viņu pašu darīšana. Ja turpretī valsts iestāde drukā un izsūta paziņojumus krievu valodā – tas parāda VALSTS nevienlīdzīgu attieksmi pret citu mazākumtautību pārstāvjiem. Vai mums ir kaut kādi likumi, kuri pamato, ka krievu valodai pienāktos priviliģētāks statuss nekā, teiksim, poļu valodai? Ja valsts var nodrošināt civilizētu un LĪDZTIESĪGU veidu, kā informēt mazākumtautības, tad viss ir OK (un Lielbritānija ir labs piemērs). Bet mani nepriecē izredzes atgriezties Latvijas PSR. Es šo režīmu pietiekami labi atceros no savas bērnības :)
Poļu (lietuviešu, ukraiņu, vācu) valodai ir jābūt tieši tādām pašām iespējām. Tas ir principa jautājums, Dzeri.
0
normundskr > aivarstraidass 28.10.2013. 11.10
—
informācija krieviski ir – http://www.krutsvezis.lv/ru/...
—
Diskusija par šo jautājumu bija FB, kur ekonomists vārdā Boriss Ginzburgs bija aprēķinājis, cik nāves izraisīs VVC aizliegums, un jau pamanījies nosaukt viņus par slepkavām (es gan mēģināju viņam iestāstīt, ka tie aprēķini ir nepareizi, jo apskata valodas barjeru kā vienīgo šķērsli, bet reāli tā būs komplektā ar citiem faktoriem. Piemēram, man grūti iedomāties sievieti, kas ir norūpējusies par savu veselību, regulāri izskata visu spamu, ko pastnieki samet pastkastēs, u.t.t., un tad mirst tikai tā viena apstākļa dēļ, ka nav pārtulkojusi lapiņu, ko gribēja saprast). Bet, protams, te jau ir svarīgi demonizēt VVC, tāpēc nekādi iebildumi vērā ņemti netika.
—
Vēl, par Angliju, šai pašā diskusijā Boriss Ginzburgs minēja NHS, kuru mājas lapā ir brošūras dažādās valodās. Esot arī telefons, kur apkalpo pāri par simtu dažādās valodās. Par mājas lapu – es jau parādīju linku, t.i., arī mums ir info krieviski. Par lapiņām – diskusijā iesaistījās arī viena mana paziņa, kas dzīvo Anglijā, un viņa teica, ka ir saņēmusi šādu lapiņu, un tikai angliski. Nekādās citās valodās.
—
Vēl, runājot par UK un tulkošanu – acīmredzams, ka brošūru tulkojumi NHS mājas lapā (nevaru vairs atrast viņu), tur bija tulkojumi laikam 12 valodās, no kurām Eiropas valodas bija spāņu, itāļu, poļu, portugāļu, ukraiņu. Ne krievu, un ne baltiešu. Es to saku tāpēc, ka acīmredzami, viņi šos tulkojumus ir radījuši vajadzības spiesti, nevis tāpēc, lai ievērotu cilvēktiesības. Baltiešiem ar angļu valodu ir vairāk vai mazāk ok, ko nevar teikt par, teiksim, spāņiem un itāļiem, nerunāsim par kurdiem, u.c.
—
Nobeigumā – dzīvojot valstī, kuras valodu Tu nezini, Tu vienmēr esi apdraudēts vairāk. Es to ņemu vērā, piemēram, ceļojot. Te ir vēža lapiņas, bet ko darīsim ar uzrakstiem “Uzmanību, vilciens” vai “Uzmanību, elektrība”. Kaut kāda personiskā atbildība par sevi tak arī ir vajadzīga.
0
Timurs Čuntonovs 28.10.2013. 13.37
Es tikai varu atkal un atkal atkārot vienu un to pašu jautājumu – cik ilgi vēl Latvijas valsts apmaksās nabaga krievu tantiņu vecumā no 20 – 50 gadiem nespēju apgūt valsts valodu? Cik vēl ilgi?
0