
2020_05_William-Carlos-Williams_45.png
Rudens
Cilvēku pūlis
pie atvērta
kapa zem
smagām lapām
svin
līdzināšanu
jaunam ceļam
kur
vecs vīrs
tupot uz ceļiem
pļauj pilnu
grozu
mudžekļainas zāles
savām kazām
Pavasaris
Ak, mani sirmie mati!
Jūs nudien esat balti kā plūmju ziedi.
Botičelli koki
Koku
alfabēts
gaist lapu
dziesmā
krusteniskās
tievo burtu
līnijas kas nosauca
ziemu
un aukstums
ir tikuši izgaismoti
ar smailu
zaļumu
no lietus un saules
strikti vienkāršos
taisno zaru
principus
modificē
nokniebtie
krāsu «ja nu», uzticīgie
nosacījumi
mīlas smaidi
. . . . . . . .
līdz kailie
teikumi
kustas kā sievietes
locekļi zem drānas
un slavē no slepenības
ar karstu kvēli
mīlas virsroku
vasarā —
vasarā dziesma
sevi dzied
pāri slāpētajiem vārdiem —
Simtgadniece
Es nedomāju ka mēs
jebkurš no mums dzīvos tik ilgi
kā viņa dzīvoja mums nav
tā mierīgā prāta un spēcīgās sirds