Iznācis žurnāla “Domuzīme” šīgada trešais numurs — ar latviešu un tulkoto literatūru, interviju, grāmatu recenzijām, rakstiem par vēsturi un mūsdienām šoreiz piepildītas 88 lappuses.
Numura akcents — mūsdienu franču prozas apskats, ko īpaši “Domuzīmei” uzrakstījis literatūrzinātnieks Norbērs Čarnī. To papildina Kanādas franciski runājošās provinces Kvebekas rakstnieces Fransīnas Noelas humorīgā romāna “Marīze” fragmenti Astras Skrābanes tulkojumā.
Savu skatījumu uz mākslīgo intelektu esejās “Kā sātans iznīcinātu jauno paaudzi” un “Iemīlēties mašīnās” sniedz čehu psihologs, kognitīvais zinātnieks un publicists Adams Rūžička, kura tekstus tulkojusi Sandra Nikuļceva.
Tāpat žurnālā publicēti Andras Manfeldes topošā distopiskā romāna “Ādama sakne” fragmenti, Evitas Hofmanes stāsts un ungāru autores Ilkas Papas—Zakoras stāsts Reiņa Lazdas tulkojumā. Vēl lasāmi ukraiņu dzejnieka un kara veterāna Artura Droņa īsstāsti — dziļa un godīga liecība par Krievijas pilna mēroga kara Ukrainā laikā pieredzēto un izjusto, sastaptajiem cilvēkiem; latviešu valodā tos tulkojušas Māra Poļakova un Justīne Vernera.
Dzejas sadaļā — Ievas Rupenheites, Antas Priedītes, Erika Naivo dzejkopas; amerikāņu dzejnieces Rejas Armantrautas dzeja Arta Ostupa atdzejā. Bet 20. gadsimta mīlas dzejas rubrikā publicēti Anatola Imermaņa, savulaik uzskatīta par vienu no spilgtākajiem intīmās lirikas trubadūriem, dzejoļi.
Viedokļus par aktuālām, pārdomu vērtām tēmām uzrakstījuši literatūrzinātniece Eva Eglāja-Kristsone, rakstnieki Inga Ābele, Anda Līce un Maiks Koljērs.
Numura intervija — ar Latvijā pazīstamo igauņu rakstnieci Mārju Kangro. Sarunā ar Guntaru Godiņu viņa stāsta arī par to, kāpēc mācās latviešu valodu: “Latviešu valoda man ir svarīga ģeopolitiskā un stratēģiskā aspektā. Mums ir daudz līdzību gan vēsturē, gan liktenī. Ļoti daudz kultūras paralēļu. Ja es būtu izglītības ministre, skolās kā obligātu noteiktu vismaz vienu gadu latviešu un vienu gadu somu valodas mācīšanu. Skumji, kad tuvi kaimiņi savā starpā runā lielajās koloniālajās valodās.”
Tulkojumu sērijā “Telpā izlasāms laiks” publicēts trešais ar vēsturisko ģeogrāfiju saistītu tekstu tulkojums — ungāru ceļotāja, lidotāja, rakstnieka, motosportista un spiega Lāslo Almāši ceļojuma apraksta “Nezināmā Sahāra” fragmenti, ko latviski tulkojis Reinis Lazda.
Grāmatu recenzijas uzrakstījuši Sintija Kampāne-Štelmahere, Pēteris Vanags, Māra Miķelsone, Ieva Zuicena, Toms Treibergs, Ritvars Jansons. Vēstures rubrikā vēsturniece Kristiāna Beļska stāsta par to, kā 20. gadsimta 20. gados Latvijas diplomāti Padomju Krievijā centās pārstāvēt latviešu bēgļu un to Latvijas pilsoņu intereses, kuri vēlējās atgriezties dzimtenē.
Vāka autors ir mākslinieks Krišs Salmanis, numura ilustrāciju autori — Toms Tauriņš, Alise Hofmane, Anna Zvaigzne.
Žurnāls Domuzīme — plašai domai, pilnai laimei!
Domuzīme iznāk kopš 2015. gada sešas reizes gadā. Dotē Valsts kultūrkapitāla fonds.
Gan jaunais, gan iepriekšējie žurnāla numuri abonentiem digitāli lasāmi ir.lv/izdevums/domuzime
Žurnāla arhivētie numuri lasāmi arī vortālā Literatura.lv sadaļā Lasītava.
Abonēt žurnālu var Latvijas Pastā vai ej.uz/DomuzimeAbonet