Kāmasūtra un makjato

  • Ieva Alberte
  • 04.02.2015
  • IR
Dite Liepa.

Dite Liepa.

«Bieži vien latviskošana ir novēlota, kad svešais vārds jau nostiprinājies,» saka lingviste Dite Liepa. Svešvārdi pielīp tāpēc, ka ir īsi, skanīgi, bet latviskā aizstājvārda nav

Paēst pusdienas ar Diti Liepu kafejnīcā nav iespējams. Viņa apslimusi. Tāpēc pie savas bijušās pasniedzējas dodos viesos. Liepa ir mediju valodas pārzinātāja, darbojas Latviešu valodas ekspertu komisijā un ikdienā strādā Latviešu valodas aģentūrā. Uz galda viņai sarindotas neredzētas grāmatas. Izrādās - ik gadu aģentūra izdod pabiezu lasāmvielu, kur apkopoti jaunumi latviešu valodā. Lūk, 2012.gada grāmatā uzšķiru lapu, kur redzu, ka kāmasūtra jāraksta ar garo «ā» un «ū», bet cafè macchiato rakstāms kā makjato. Liepa pastāsta, ka ar svešvārdu latviskošanu darbojas vairāki eksperti no dažādām iestādēm. Piemēram, vārda «ājūrvēda» pareizrakstību noteica tā izruna oriģinālvalodā, kuru viens no ekspertiem noskaidrojis Šrilankā, atvaļinājuma laikā konsultējoties ar ājūrvēdas medicīnas speciālistiem. Pēc tam šo izrunu apstiprināja arī jogas centra speciālisti Rīgā. Svešvārdu atveido latviski pēc tā, kā tas skan. 

Jaunākajā žurnālā