
Ieva Lešinska. Foto — Reinis Hofmanis.
Ieva Lešinska tulko nozīmīgākos modernisma autorus — tikko iznākusi amerikāņu rakstnieka T. S. Eliota dzejas izlase, bet rudenī viņa latviešu lasītājam cels priekšā Džeimsa Džoisa Ulisu
Astoņdesmit dažādu lielumu darbi. Tā tulkotāja Ieva Lešinska savā feisbuka kontā gada nogalē aprakstīja pēdējos 12 mēnešos paveikto. Pati izcēla trīs darbus: amerikāņu modernisma ģēnija T. S. Eliota dzejas izlasi, ko tulkojusi kopā ar Kārli Vērdiņu, iekļauti arī Vizmas Belševicas atdzejojumi, Eduarda Veidenbauma dzejas izlase angliski, kā arī literārām godalgām apbērtās ganiešu izcelsmes amerikāņu rakstnieces Jā Džasi romāns Mājupiešana.
Jūs neticēsit, bet tas nav viss: ASV vēl padomju laikos nonākusī un tur filozofiju un franču valodu studējusī Lešinska pagājušajā gadā turpināja darbu pie Džeimsa Džoisa Ulisa, kurš uzskatāms par vienu no komplicētākajiem literatūras darbiem 20. gadsimtā. Līdz šim Džoisa tulkojumu latviski esam varējuši lasīt trimdas rakstnieka un tulkotāja Dzintara Soduma veikumā.