Atvērsim durvis!

Šovasar iznāca Stāsti vieglajā valodā — grāmatā apkopotas nevis adaptācijas, bet stāsti, kas rakstīti tieši vieglajā valodā

Šovasar iznāca Stāsti vieglajā valodā — grāmatā apkopotas nevis adaptācijas, bet stāsti, kas rakstīti tieši vieglajā valodā.

Novembrī Vieglās valodas aģentūra sāka darbu pie Mērnieku laiku adaptēšanas. Šūmēšanās sociālajos tīklos izgaismoja, ka sabiedrībā joprojām trūkst izpratnes, kas ir vieglā valoda un kam tā nepieciešama

Iztēlosimies, ka pie durvīm, uz kurām ved pakāpieni, būtu uzlikts pacēlājs. Vai arī tad cilvēki sāktu dedzīgi apspriest, kā pacēlāju lietosim un ko tas apdraudēs? Komentējot uzvirmojušās ķengas ap Reiņa un Matīsa Kaudzīšu romāna Mērnieku laiki adaptāciju vieglajā valodā, šādu salīdzinājumu piedāvā Vieglās valodas aģentūras vadītāja Irīna Meļņika. 

Vieglās valodas aģentūras vadītāja Irīna Meļņika
Vieglās valodas aģentūras vadītāja Irīna Meļņika  Foto - 

Ar ideju restaurēt pirmā latviešu romāna fragmentus vieglajā valodā, kas tekstu padarītu pieejamu cilvēkiem ar uztveres grūtībām vai vājām valodas zināšanām, šovasar aģentūrā vērsās Rakstniecības un mūzikas muzejs. Valsts kultūrkapitāla fonds piešķīris piecus tūkstošus eiro, kas ļaus veikt romāna iekļaujošo restaurāciju. 

Jaunākajā žurnālā