Ne zils, ne dzīvnieks • IR.lv

Ne zils, ne dzīvnieks

Anda Buševica, Latvijas Radio žurnāliste

Andrusa Kivirehka romāns Zilais, ragainais dzīvnieks  par Kalevdēla pasauli un mākslinieka likteni

Ņemu rokās Maimas Grīnbergas latviskoto igauņu rakstnieka grāmatu. Uz vāka, kā no seniem alu zīmējumiem izkāpis, mežāzis ar vareniem, šmaugiem ragiem. Dzīvnieks tas noteikti ir, bet acīm redzami sarkans. Zila ir āda ragaiņa fonā, un jau pirmajās romāna lappusēs var rast paskaidrojumu, ka ādai līdzīgas faktūras un zils ir vāks kladei, kurā topošais mākslinieks Oskars nolēmis pierakstīt savu dzīvi. Pārradīt savu dzīvi rokrakstā — tas nozīmē piedzīvoto padarīt nozīmīgu, pieejamu citiem.

Nācijas dzimšana

Bet sākas viss ar skatīšanos, ar vizuāli tveramo. Arī romāna Zilais, ragainais dzīvnieks iecere, kā teikts grāmatas anotācijā, rakstniekam radusies, skatoties igauņu nacionālā romantisma laika mākslinieka Oskara Kallisa (1892—1918) gleznas. Romāns rakstīts kā mākslinieka fiktīva dienasgrāmata, taču apbrīnojami daudz tēmu, kas romāna gaitā aizvien pieņemas spēkā, drosmē un iztēles ainās, Andruss Kivirehks pamanījies ielocīt jaunradītajā tekstā.  

Nācijas dzimšana ir viena no tām, ietverta Kallisa Skolotāja (biogrāfijā — Antss Laikmā) tēlā, kurš vienā laidā liek savam skolniekam zīmēt tautiskus tipus, lai atturētu zemnieciski naivo un kultūras nenogurdināto Kallisa dvēseli no pārāk dziļas laišanās jaunatklātajā 19. gadsimta beigu romantisma jūsmas pasaulē. Romāns liek atgriezties tajā brīnīšanās spējā, kas piemita paaudzei, kuru vecāki pilsētā bija ienācēji, bet bērni no senčiem pārmantotajam pasaules uzskatam strauji uzpotēja Eiropas mākslas gadsimtus. Šo nācijas attīstības lēcienu lieliski attēlojis arī Pauls Bankovskis savā pēdējā romānā Pasaules vēsture un zīmējis tieši caur valodu — Bankovskis esot mērķtiecīgi studējis, salīdzinājis Bībeles tulkojumus, lai parādītu, kā zemnieciskā priekšstatu pasaule salāgojas ar Bībeles stāstu teiksmainajiem notikumu aprakstiem. 

Varu tikai nojaust, ka Kivirehka romāna tulkotāja Maima Grīnberga paveikusi virtuozu darbu, atveidojot latviski autora izmantotos dažādos valodas slāņus. Savukārt tulkotāja paldies sūta Guntaram Godiņam, viņa pirms diviem gadiem veiktajam Kalevdēla latviskojumam, no kura romāna tulkojumā patapināti eposa tēlu vārdu latviskojumi. Oskars Kalliss nomira 26 gadu vecumā no tuberkulozes Krimas pussalā, igauņu nacionālā varoņeposa Kalevdēls ilustrēšana kļuva par viņa neilgās mākslinieka karjeras lielāko veikumu.

Lai lasītu šo rakstu tālāk, lūdzam autorizēties ar savu epastu vai sociālā tīkla kontu:


Ja vēl neesi abonents, aicinām pievienoties mūsu lasītāju pulkam. Abonējot digitālo žurnālu, saņemsi piekļuvi rakstiem nekavējoties.

Saņem svarīgākās ziņas katru darba dienas rītu