Starptautiska izdevniecība publicē Veckrāča monogrāfiju par Brodska darbu atdzejojumiem

  • Ir redakcija
  • 15.01.2020.
2020_01_Veckraca-monografijas-anglu-val.vaks_.jpg

2020_01_Veckraca-monografijas-anglu-val.vaks_.jpg

Starptautiskā akadēmiskā izdevniecība Peter Lang ir izdevusi valodnieka, filoloģijas doktora Jāņa Veckrāča angļu valodā sarakstīto monogrāfiju “Dzejas tulkošanas lingvistiskie un translatoloģiskie aspekti. Josifa Brodska teksti krievu, angļu un latviešu valodā” (Linguistic and Translatological Aspects of Poetry Translation. Joseph Brodsky’s Texts in Russian, English and Latvian).

Monogrāfija sniedz gan plašu, gan arī pietiekami dziļu ieskatu atdzejošanas teorijas un prakses jautājumos. Tā ir arī ieguldījums ievērojamā ebreju izcelsmes krievu dzejnieka, esejista un tulkotāja, Nobela prēmijas laureāta Josifa Brodska (1940-1996) mantojuma izpētes turpināšanā.

Šogad pasaulē tiek atzīmēta J. Brodska 80 gadu jubileja. Viņa literārā personība un uzskati poētikas un atdzejas jomā ir dažādā ziņā unikāli. J. Brodska darbi joprojām raisa gan lasītāju, gan pētnieku interesi, ko apliecina plašais publikāciju skaits. Līdztekus jāpiemin, ka šiem pētījumiem parasti ir literatūrzinātniska ievirze.

Jaunākajā žurnālā