Nora Ikstena

  • Gunita Nagle
  • 20.12.2017
  • IR
Foto — Toms Harju

Foto — Toms Harju

Romāns Mātes piens izdots pirms diviem gadiem, šajā laikā grāmata kļuvusi par vienu no lasītākajiem oriģinālliteratūras darbiem. Romāns, tulkots desmit valodās, sācis ceļu arī pie lasītājiem ārpus Latvijas. Grāmata jau ir iztulkota un nākamā gada sākumā ar nosaukumu Soviet Milk iznāks angļu valodā. «Es piekritu šādam nosaukumam,» saka Nora Ikstena. Latviešu lasītājiem romāns palīdz apjaust padomju laiku nospiedumus savā dzīvē un pasaules uztverē, bet Rietumeiropā tas varētu radīt īstenībai pietuvinātu priekšstatu par to, kā padomju okupācija un režīms ietekmēja cilvēku dzīvi.

Romāns ir personīgākais no rakstnieces vairāk nekā 30 literārajiem darbiem. Tajā viņa stāsta par savu bērnību, māti un vecvecākiem. Romānā ass ir jautājums par dzīvības ienākšanu un dzīvi pasaulē, kurā cilvēkam liegts būt brīvam. Mātei ir sagandētas izaugsmes iespējas un spēja just dzīvotprieku, un arī meitā veidojas riebums pret visu, kas tiek uzspiests ar varu.

Jaunākajā žurnālā