Ainārs un Elza, surdotulki

  • ir.lv
  • 09.03.2016.
  • IR
Surdotulki Ainārs Ostvalds un Elza Volonte Latvijas televīzijā tulko raidījumu Gudrs, vēl gudrāks un multfilmas. Supernovas fināls bija pirmā reize, kad viņi tulkoja arī dziesmas.

Surdotulki Ainārs Ostvalds un Elza Volonte Latvijas televīzijā tulko raidījumu Gudrs, vēl gudrāks un multfilmas. Supernovas fināls bija pirmā reize, kad viņi tulkoja arī dziesmas.

Jāsūta uz Eirovīziju abi. Gan uzvarētājs Justs, gan surdotulks Ainārs. Pēc Supernovas tā domāja ne viens vien skatītājs, jo Ainārs tik izteiksmīgi izstāstīja Justa dziesmu zīmju valodā. Tā bija pirmā reize, kad Latvijas televīzija Eirovīzijas nacionālās atlases finālu tulkoja nedzirdīgajiem. Surdotulki bija divi: Ainārs Ostvalds un Elza Volonte. Ainārs tulkoja vīriešu dziedāto, Elza - sieviešu. LTV7 kanālā viņi tulkoja ne tikai dziesmas, bet visu, kas notiku divas stundas garajā konkursā.

«Tikai mamma, skatoties televizoru, nojauta, ka esmu uztraucies. Tiešais ēters taču!» saka Ainārs, atceroties savu pirmo iznācienu. Nedēļu pirms fināla, kad bija skaidras četras fināla dziesmas, abi sāka cītīgi gatavoties. Katrs savā mājā pie spoguļa. «Mums bija jāparāda dziesmas ritms, sajūta un arī jāizstāsta stāsts,» skaidro Ainārs. Viņš gan Supernovas filmēšanā nedziedāja līdzi pilnā balsī kā Elza, kurai tas bija vajadzīgs, lai labāk iejustos dziesmā. Tulkus filmēja citā telpā. Vajadzīgo sajūtu iedeva mēģinājums pa dienu un dzīvīgā atmosfēra uz vietas. Mērķauditorija tulku darbu novērtēja, bet negaidīti daudz pozitīvu atsauksmju abi saņēma no dzirdīgajiem skatītājiem. 

Jaunākajā žurnālā