Augstskolas “Turība” Biznesa inkubators piedāvā mentoru un kouču programmu
Latvijā nav daudz spilgtu piemēru, kad no inkubatora uzņēmuma būtu izveidojies spēcīgs uzņēmums, tāpēc uzdrošinos teikt, ka biznesa inkubatori Latvijā ir tikai attīstības stadijā, bet mēs ātri mācāmies. Turklāt inkubatoram ne vienmēr jārada uzņēmējdarbības milzis, īpaši gadījumos, kad inkubators darbojas augstskolas paspārnē.
Inkubators ir vide, kurā students var izmēģināt, kā tas ir – veidot savu biznesu. Un kā jau izmēģinājumu poligonā, tas ne vienmēr uzreiz veiksmīgi izdodas. Taču, neskatoties uz to, biznesa inkubators ir lieliska iespēja apgūt uzņēmējdarbības praktisko pusi un praksē pielietot tās zināšanas, kas apgūtas lekcijās.
Biznesa augstskolas “Turība” Biznesa inkubators ir atbalsts studentiem, absolventiem un citiem interesentiem, jo tā ir ne tikai attīstīta infrastruktūra un vide, ko iespējams izmantot, bet arī konsultācijas un kontakti ar pieredzējušiem nozares ekspertiem, kuri gatavi dalīties zināšanās.
Ko piedāvā Biznesa inkubators?
“Turības” Biznesa inkubators piedāvā mentoru un kouču programmu – inkubators darbojas kā starpnieks starp jauno uzņēmēju, kuram ir biznesa ideja un biznesa plāns, un potenciālo investoru. Inkubators sniedz palīdzību, lai biznesa idejas radītājs varētu sagatavoties un tikties ar iespējamo investoru, kā arī prezentēt savu ideju. Cilvēkiem, kuri tikai uzkrāj pieredzi biznesā, ir daudz un dažādi jautājumi, un “Turības” Biznesa inkubators piedāvā atbildes uz tiem.
Tāpat regulāri notiek atvērtās lekcijas, kurās savā pieredzē dalās dažādi vieslektori – aktīvi uzņēmēji, kā arī biznesa kouči, ar kuriem var pārrunāt un kopīgi risināt reālas, aktuālas biznesa vides problēmas. Šādas lekcijas ir ekskluzīva iespēja tikties ar nozares ekspertiem klātienē un uzdot viņiem sev interesējošos jautājumus.
Inkubatorā tiks rīkotas arī regulāras sesijas visiem dalībniekiem. Šajās sesijās tiks pārrunātas gan aktuālākās biznesa vides tendences, gan apmaiņa ar pieredzi un viedokļiem u.tml. Mērķis ir veidot “līdzīgi domājošo uzņēmēju klubu”, kas palīdzētu katram attīstīt savas idejas.
Mērķis – “izmest no inkubatora”
Viens no būtiskākajiem biznesa inkubatoru izaicinājumiem ir atrast un radīt eksportspējīgus uzņēmumus, jo tādējādi tiek nodrošināta ne tikai uzņēmumu stabilāka, bet arī straujāka izaugsme. To, cik veiksmīgi darbojas inkubators, rāda reālie dalībnieku rezultāti, katra uzņēmuma sasniegumi.
Runājot par inkubatora panākumiem, jāmin tāds aspekts kā “izmešana no inkubatora”, kas darbojas divos virzienos, proti, no vienas puses, inkubators ir iespēja pamēģināt sevi biznesā un dažiem tas palīdz saprast, ka uzņēmējdarbība tomēr nav viņa joma. No otras puses, “izmest no inkubatora” nozīmē arī panākt uzņēmuma izaugsmi, proti, palīdzēt uzņēmumam sasniegt to līmeni, kad to vairs nevar uzskatīt par start up uzņēmumu.
Nevajag kultivēt bezatbildību uzņēmējdarbībā
Biznesa inkubatorā bieži vien ir arī dalībnieki, kuri tikai izmēģina sevi uzņēmējdarbībā, veiksmīgus rezultātus sasniedz tikai neliels procents no visiem. Aptuveni sešu mēnešu laikā izkristalizējas, vai cilvēks ir tiešām noskaņots aktīvi un nopietni darboties. Ja nav, tad uzņēmējdarbība acīmredzot nav viņa joma, un tas, protams, nav nekas nosodāms. Noteikti mazāk sāpīgs ir neizdevies mēģinājums inkubatorā, nekā finansiāli zaudējumi, ko radītu neizdevies mēģinājums „reālajā dzīvē”.
Inkubatora uzdevums nav par katru cenu visus pievērst uzņēmējdarbībai, un nevajag kultivēt bezatbildību – ir jāsniedz atbalsts plecs īstajiem darītājiem.
Autors ir Biznesa augstskolas “Turība” Biznesa inkubatora vadītājs
Komentāri (24)
Absints 26.08.2015. 10.51
Atkal redzu skaisto latviešu vārdu “koučings”. Un atkal manas asociācijas ir ar dīvānu – tā ir mācība, kā pareizi sēdēt uz dīvāna un rīkoties ar televizora pulti, kamēr sieva nodarbojas ar “handlingu”. (“couch” angliski ir dīvāns) Un atkal tas raisa pārdomas par latviešu valodas uzturēšanas institūtu atdevi, To ir pietiekami daudz, tos apmaksā valsts- tikai vai jūtat no tiem kādu labumu? Es jūtu “Īslandi”, ko pārtaisīja no gadiem lietotās “Islandes”, un tajā pašā laikā redzu televīzijas, kurās latviskie teksti iet bez diakritiskām zīmēm, portālos redzu vienkāršo pagātni saliktās pagātnes vietā, ja teksti tiek tulkoti no krievu valodas, kur tādas nav. Redzu bezdarbību…
Varbūt, tās latviešu valodas institūcijas vienkārši aiztaisīt ciet? Lai vismaz nodokļu maksātāju naudu netērētu lieki?
PS. un netērējiet laiku, lai man paskaidrotu, ka “coach” ir mācīt…
PSS. varbūt biznesa inkubatora vadītāja pienākums arī būtu rūpēties par korektu terminoloģiju nozarē?
2
edge_indran > 26.08.2015. 11.57
——–Ķīps:”(..) Varbūt, tās latviešu valodas institūcijas vienkārši aiztaisīt ciet? Lai vismaz nodokļu maksātāju naudu netērētu lieki?”
===============================================================================
“Pēc A. Pelšes iniciatīvas tika likvidēts Latvijas PSR ZA Folkloras un etnogrāfijas institūts.” M.Zālīte (Radošo savienību plēnums, 1988)
Vēsture atkārtojas….Sākoties industralizācijai 1950. gadu beigās, 1960. gadu sākumā, Latvijā radās problēmas ar daudzu jaunvārdu latviskošanu – jauno parādību būtības apjēgšanu. Ja arī šoreiz valodniekiem palīgos nenāks sociologi un filosofi, tad atkal uzkāpsim uz “vecajiem grābekļiem” un “mācības ātri aizmirsīsies” (kā Domburs ar Cilinsku savā “4.maija republika” stāstīja). Atkal “vienkārši risinājumi” un/vai “tirgus visu sakārtos”?
“Приведу еще один пример.
Представим себе, что перед нами существа, говорящие на каком-то языке. Я утверждаю, вслед за Гумбольдтом, вслед за Кантом, вслед за многими другими философами и лингвистами, что, не зная, не имея понятия языка, мы вообще не обнаружили бы действие механизма языка: заметив что-то странное, в принципе никогда не могли бы понять, что это такое. То есть от своей лицевой стороны домино никогда не смогли бы перейти к другой стороне, никогда бы не знали, что это – язык. Так же как, не имея понятия о театре, никогда не смогли бы понять, что происходит на сцене, наблюдая театральное действие, разыгрываемое какими-то существами. Кстати, лет десять назад, развивая метафору театра, я случайно обнаружил нечто близкое у великолепного аргентинского испаноязычного писателя Хорхе Борхеса. В одном из его рассказов говорится об арабском ученом, который сидит и переводит трактат Аристотеля о поэтике: и ему нужно перевести слово “театр”. А рядом во дворе играют два мальчика, и в их игре проскальзывают какие-то рудименты театральной игры. И он переводит странным образом, не понимая ни текста Аристотеля, ни того, что делают мальчики, – почему? Потому что он уже не понимает. У него нет еще понятия театра. И все – и ничего с этим не сделаешь.” Мамардашвили М.К.
ПРОБЛЕМА СОЗНАНИЯ И ФИЛОСОФСКОЕ ПРИЗВАНИЕ.
0
Mārtiņš Kriķis > 28.08.2015. 18.06
Korektu? ;-)
0
Neticis 26.08.2015. 21.38
Merfija valodniecības likums skan aptuveni tā: “Redzi kādu nesaprotamu vārdu — izsvied! Ja tekstā vispār ir kāda jēga, tā saglabājas tik un tā.”
Kad izsviedu “Turība inkubatorā koučo biznesa startupus”, man pāri palika tikai mārketinga troksnis.
0