Hei, jaunkundzes un veči, Jūs nav tvnec, delfi vai lidojoša muca vai kas cits.
==
Pārpublicēt copy-paste pavisam apšaubāmas kvalitātes paziņojumu presei ir necienīgi (gan pret sevi, gan ir un irir lietotājiem). Protams, runātās valodas saglabāšanai mums ir LR1, un par rakstiskās kvalitāti rūpējas Liepnieks un Rītups, bet vai tomēr nav tā, ka (piem.):
a) Latvijas labklājības vārdā ir jāstrādā visiem;
b) satura piedāvāšana par velti neatbrīvo no atbildības;
c) ha(l)turēšana labāk piedien popiem nekā IR un IR^2
=
Pārmetumi:
“balasta tankā” – kuģi tagad balastam ved līdzi tankus? (Turklāt, pat ja “tanku” aizstāj ar tvertni, droši vien tā nebūs gluži balasta tvertne, bet gan balastūdens tvertne – gandrīz saprotami droši vien gan būtu arī “balasta tvertne”)
==
“bojājumu rezultātā” – kāds rezultāts, kas saskaitīts? “bojājumu DĒĻ”!!!, ja nevar citādi. LPSR IeM žargons nav stilīgs un nebūs! Pat ja nāks ļautiņi jocīgās drēbēs, kaut ko meklēs un kaut ko “izņems”.
kristaps freimanis – varbūt tomēr nevajag tā iekarst un nerakstīt muļķības , jo tos , ko Jūs saucāt par balastūdens tvertnēm ,tos patiesībā sauc par balasta tankiem un nevajag izgudrot jaunvārdus :) Latvijā izdotajos normatīvajos dokumentos Jūsu apšaubītā konstrukcija tiek saukta par balasta tankiem :)
Komentāri (42)
kristaps_freimanis 19.01.2015. 13.19
Hei, jaunkundzes un veči, Jūs nav tvnec, delfi vai lidojoša muca vai kas cits.
==
Pārpublicēt copy-paste pavisam apšaubāmas kvalitātes paziņojumu presei ir necienīgi (gan pret sevi, gan ir un irir lietotājiem). Protams, runātās valodas saglabāšanai mums ir LR1, un par rakstiskās kvalitāti rūpējas Liepnieks un Rītups, bet vai tomēr nav tā, ka (piem.):
a) Latvijas labklājības vārdā ir jāstrādā visiem;
b) satura piedāvāšana par velti neatbrīvo no atbildības;
c) ha(l)turēšana labāk piedien popiem nekā IR un IR^2
=
Pārmetumi:
“balasta tankā” – kuģi tagad balastam ved līdzi tankus? (Turklāt, pat ja “tanku” aizstāj ar tvertni, droši vien tā nebūs gluži balasta tvertne, bet gan balastūdens tvertne – gandrīz saprotami droši vien gan būtu arī “balasta tvertne”)
==
“bojājumu rezultātā” – kāds rezultāts, kas saskaitīts? “bojājumu DĒĻ”!!!, ja nevar citādi. LPSR IeM žargons nav stilīgs un nebūs! Pat ja nāks ļautiņi jocīgās drēbēs, kaut ko meklēs un kaut ko “izņems”.
3
Gantrijs Tors > kristaps_freimanis 19.01.2015. 13.44
Izskatās, ka kādam smiltis salīdušas nosēdētajās krokās un traucē mierīgi lasīt ziņas.
0
kristaps_freimanis > kristaps_freimanis 19.01.2015. 14.15
:) Protams, protams, un zāle bij zaļāka un kokaīns baltāks, vien nelaime, ka sāk trūkt ļautiņu ar ko latviski parunāt.
0
klusais > kristaps_freimanis 19.01.2015. 17.24
kristaps freimanis – varbūt tomēr nevajag tā iekarst un nerakstīt muļķības , jo tos , ko Jūs saucāt par balastūdens tvertnēm ,tos patiesībā sauc par balasta tankiem un nevajag izgudrot jaunvārdus :) Latvijā izdotajos normatīvajos dokumentos Jūsu apšaubītā konstrukcija tiek saukta par balasta tankiem :)
P.S. Te var palīsīties ,kas tie par zvēriem :) – http://likumi.lv/doc.php?id=47485
0