Nozīmīgāka nav, pārliecinoši saka tulkotāja Elīna Gulbe, kad pavaicāju, cik svarīgs ir zviedru pētnieku Lāša Svensona, Kiliana Malernija un Dana Seterstrema sastādītais izdevums. «Tā ir izcila grāmata,» viņa piebilst. Pirmais izdevums iznāca jau 1999. gadā, bet latviski iztulkots otrais, papildinātais izdevums. Pie tā strādājis arī zinātniskais redaktors Viesturs Ķerus. «Ģenētisko pētījumu dēļ sugas tiek gan sadalītas, gan apvienotas. Zināšanu kļūst aizvien vairāk,» paskaidro pētniece.
Elīna Gulbe, Putnu noteicēja tulkotāja
«Man vismīļākā ir ligzdošanas sezona ar dziesmām,» saka tulkotāja Elīna Gulbe. Pavasaris ir īstais laiks, kad ielikt mugursomā Putnu noteicēju un doties pētīt dziedātājputnus.
Foto — Reinis Inkēns
Abonē žurnāla digitālo versiju un atbalsti kvalitatīvu žurnālistiku!
Ja esi jau abonents, lūdzam autorizēties ar savu e-pastu.