Jeruzaleme sagūstīja • IR.lv

Jeruzaleme sagūstīja

5
Anda Burve-Rozīte

 

Tulkotāja Māra Poļakova (38) izvirzīta Literatūras gada balvai par tetraloģiju Jeruzalemes kvartets – amerikāņu rakstnieka Edvarda Vitmora četru grāmatu tulkojumiem, no kuriem jaunākā, Jērikas mozaīka, latviski izdota 2013.gadā. Māra Maskavā studējusi kristīgo teoloģiju, Londonā – jidišu un vairākus gadus nodzīvojusi Izraēlā, kur studēja ivritu. Latviski no dažādām valodām iztulkojusi 36 grāmatas. 

Tu vari tulkot no astoņām valodām. Kura pašai vistuvākā?

Astoņas nepārzinu – varbūt zinu dažādā dziļumā un plašumā. Ar katru ir citas attiecības, lietišķākas vai sirsnīgākas. Mutei vismīlīgākā ir sajūta, runājot ivritā, kad sanāk – grieķu mēlē, bet sirdij tuvākās man ir jidišs un ukraiņu valoda.

Kā tulkotājs no Eiropas spēj saprast Austrumus?

Lai kaut ko saprastu, vajag daudz laika un lielu gribēšanu. Laika ir bijis maz, par gribēšanu nevaru sūdzēties. Izraēlā aizgūtnēm tvēru un mācījos, un pamazām jaunās zemes sajūta mainījās, līdz jau šķita – tikai gandrīz – kā savā novadā: kad zini, kas te agrāk bija, kādā vārdā šo kalnu kādreiz sauca, un sāp sirds par to, kas ir noticis. 

Lai lasītu šo rakstu tālāk, lūdzam autorizēties ar savu epastu vai sociālā tīkla kontu:


Ja vēl neesi abonents, aicinām pievienoties mūsu lasītāju pulkam. Abonējot digitālo žurnālu, saņemsi piekļuvi rakstiem nekavējoties.

Saņem svarīgākās ziņas katru darba dienas rītu